– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – ὅπως ἂν οὖν]
1[ἐφάμιλλον εἶ π]ᾶσιν εὐεργετ̣[εῖν τὸν δῆμον εἰδόσιν, ὅτι κομιοῦνται χά]–
2[ριτας ἀξία]ς ὧν ἂν εὐεργετή[σωσιν, ἀγαθεῖ τύχει, δεδόχθαι τῆι βουλῆι· τ]–
3[οὺ]ς πρ̣οέδρους, ὅσοι ἂν λάχω̣[σιν προεδρεύειν ἐν τῶι δήμωι, ὅ]–
4ταν ἐξήκει ὁ ἐκ τοῦ νόμου χ[ρόνος, ἐν τῆι πρώτηι ἐκκλησίαι προσ]–
5αγαγεῖν Ἀπολλώνιον πρὸς τὸ[ν δῆμον, γνώμην δὲ ξυμβάλλεσθαι τῆς βο]–
6υλῆς εἰς τὸν δ[ῆ]μον, ὅτι δοκεῖ τῆ[ι βουλῆι ἐπαινέσαι Ἀπολλώνιον – – –]–
7ράτου Κλαζομένιον καὶ στεφα[νῶσαι χρυσῶι στεφάνωι κατὰ τὸν νόμον]
8ἀρετῆς ἕνεκα καὶ εὐνοίας τῆς [εἰς τὸν δῆμον τὸν Ἀθηναίων· εἶναι δ’ Ἀπο]–
9λλώνιον πρ[όξεν]ον καὶ εὐεργέτ[ην Ἀθηναίων τοῦ δήμου αὐτὸν καὶ ἐκγό]–
10[ν]ο̣υ̣ς̣· δ̣[εδόσθαι δὲ] αὐτῶι καὶ ἔνκ[τησιν γῆς μὲν μέχρι . τιμῆς, οἰκίας δὲ]
11[μέχρι . δραχ]μῶν· τοὺς [δὲ θεσμοθέτας, ὅταν ἀναπληρῶσιν τὰ δημόσια δι]–
12[καστήρια, ε]ἰσαγαγεῖ[ν Ἀπολλωνίωι τὴν δοκιμασίαν τῆς δεδομένης δωρε]–
13[ᾶς καὶ τοῖς ἐκγόνο]ις· ἀναγρ[άψαι δὲ τόδε τὸ ψήφισμα τὸν γραμματέα τοῦ]
14[δήμου ἐν στήληι λι]θίνηι κα̣[ὶ στῆσαι ἐν ἀκροπόλει· εἰς δὲ τὴν ἀναγραφὴν]
15[τῆς στήλης μερίσα]ι τὸ[ν – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –].
- - -
- - -; Damit nun ein
1Wettstreit sei unter allen, dem Volk Wohltaten zu erweisen, in dem Wissen, dass sie angemessenen Dank erhalten
2werden für das, was sie an Wohltaten leisten werden, zu Glück und Heil!, wolle beschließen der Rat: dass
3die Vorsitzenden, die erlost sein werden zum Vorsitz in der nächsten Volksversammlung, sobald
4die gesetzlich vorgeschriebenen Tage verstrichen sind, in der nächsten Volksversammlung
5einführen Apollonios vor das Volk und die Beschlussvorlage des Rates
6in die Volksversammlung einbringen, wonach der Rat es für gut befindet, dass man belobige Apollonios S.d.
7- -ratos aus Klazomenai und bekränze mit goldenem Kranz gemäß dem Gesetz
8wegen seiner Leistung und seines Wohlwollens für das Volk der Athener; dass Apollonios
9auch proxenos und Wohltäter des Volkes der Athener sein soll, er selbst und die
10Nachkommen; dass man ihm auch das Recht zum Erwerb von Grund bis (zum Wert von) - - - und von einem Haus
11bis (zum Wert von) - - - Drachmen gebe; dass die Thesmotheten, sobald sie die öffentlichen Gerichtshöfe
12aufgefüllt haben, für Apollonios die Prüfung des verliehenen Privilegs einleiten in dem öffentlichen
13Gerichtshof und für seine Nachkommen; dass diesen Beschluss der Sekretär
14des Volkes aufzeichne auf eine steinerne Stele und aufstelle auf der Akropolis; dass für die Aufzeichnung
15auf die Stele begleiche der - - -